Prolom voda
Prolom voda
Naslovna  |  PC info  |  Izveštavanje o osobama sa invaliditetom iz ugla Anđele Momčilović: Novinarima potrebna edukacija o adekvatnom ophođenju prema osobama sa hendikepom
Povećaj veličinu slova Vrati na prvobitnu veličinu slova Samnji veličinu slova štampaj štampaj
 

Pošalji prijatelju

PC info

25. 01. 2024.

Izveštavanje o osobama sa invaliditetom iz ugla Anđele Momčilović: Novinarima potrebna edukacija o adekvatnom ophođenju prema osobama sa hendikepom

Za novinarku Pres službe Udruženja novinara Srbije (UNS) Anđelu Momčilović najveća nepoznanica kada je u pitanju izveštavanje o osobama sa invaliditetom je bonton prema njima.

Anđela Momčilović (foto: UNS)

„Ako mi je sagovornik osoba u kolicima, nepoznato mi je da li prilikom razgovora treba da čučnem. Ukoliko mi je sagovornik osoba koja je slepa ili slabovida, ne znam da li treba da kažem ‘Kako komentarišete ovu scenu koju ste videli'“, kaže Momčilović.

Neformalno obrazovanje Momčilović vidi kao najbolju šansu da se edukuje o ovoj temi.

„Smatram da je potrebno da se održavaju radionice i seminari na kojima će se novinari obrazovati o profesionalnom izveštavanju o osobama sa hendikepom“,  dodaje ona.

Medijski sadržaj koji je do sada pratila za nju, kako kaže, nije bio primer na koji bi se ugledala, jer su u njemu osobe predstavljane kroz invaliditet, uz zanemarivanje onoga šta su uradile ili rekle.

„Ako uzmem primer da je neka osoba koja ima neki hendikep nešto uradila, izjavila, onda bi se verovatno izveštavalo na taj način da se prvi kaže 'ta i ta osoba, koja ima taj hendikep uradila je to' . Stavio bi se akcenat na hendikep koji osoba ima. Ako bih ja isto to uradila ili izjavila, onda bi verovatno u tekstu ili prilogu išlo ‘Anđela Momčilović je uradila to i to’“, ističe Momčilović.

Zbog toga reč „nepotpuno“ za nju najbolje odražava izveštavanje o osobama sa hendikepom.

Autor: A. N.

 

*U domaćem zakonodavstvu i međunarodnim konvencijama koje je naša zemlja ratifikovala koristi se termin “osoba sa invaliditetom”. Međutim, pojedina udruženja građana, među kojima je i Akademska inkluzivna asocijacija, smatraju da je sintagma “osoba sa hendikepom” adekvatniji prevod termina „person with disabilities“. Termin „osobe sa hendikepom“ upućuje na širu grupu ljudi, odnosno, na sve kojima je potreban neki vid podrške u funkcionisanju, a pritom ne sadrži koren reči "invalidus" koji označava onesposobljenost.

___________________________________________________________________________

Rad Udruženja novinara Srbije (UNS) podržava Švedska u okviru programa Beogradske otvorene škole „Mladi i mediji za demokratski razvoj“

Komentari (0)

ostavi komentar

Nema komentara.

Ostavi komentar

Molimo Vas da pročitate sledeća pravila pre komentarisanja:

Komentari koji sadrže uvrede, nepristojan govor, pretnje, rasističke ili šovinističke poruke neće biti objavljeni.

Nije dozvoljeno lažno predstavljanje, ostavljanje lažnih podataka u poljima za slanje komentara. Molimo Vas da se u pisanju komentara pridržavate pravopisnih pravila. Komentare pisane isključivo velikim slovima nećemo objavljivati. Zadržavamo pravo izbora i skraćivanja komentara koji će biti objavljeni. Mišljenja sadržana u komentarima ne predstavljaju stavove UNS-a.

Komentare koji se odnose na uređivačku politiku možete poslati na adresu unsinfo@uns.org.rs